O Mera Sona

Film: Teesri Manzil
Jahr: 1966
Regie: Vijay Anand
Interpret: Asha Bhosle
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri

Mit Ãœbersetzung / Translation (englische Untertitel im Video)

o mere sona re sonaa re sonaa re
de duu.ngii jaan judaa mat honaa re
maine tujhe zaraa der me.n jaanaa
huaa kusuur khafaa mat honaa re – 2

Translation: Oh my golden one (handsome one)
I’ll lay down my life for you, don’t leave me
I was late in recognizing you
I admit my fault, don’t be angry

o mere sonaa re sonaa re sonaa re

o merii baa.Nho.n se nikalake
tuu agar mere raste se haT jaaegaa
to laharaake, ho balakhaake
meraa saayaa tere tan se lipaT jaaegaa
tum chhu.Daao laakh daaman
chho.Date hai.n kab ye aramaa.n
ki mai.n bhii saath rahuu.ngii rahoge jahaa.n
o mere …

Leaving my embrace,
you might stray from my path
If so, twistingly…
my shadow will wrap around your body
You can leave me a thousand times,
But this desire will remain…
to be with you, wherever you might go

o miyaa.n hamase na chhipaao
vo banaavaT ki saarii adaae.n liye
ki tum isape ho itaraate
ki mai.n piichhe huu.n sau iltizaae.n liye
jii mei.n khush ho mere sonaa
jhuuTh hai kyaa, sach kaho naa
ki mai.n bhii saath rahuu.ngii rahoge jahaa.n
o mere …

Mister, do not conceal this from me
making use of false mannerism
You take great pleasure in this,
that I’m pursuing you with many pleas
In your heart you are happy, handsome one
Is this a lie? Tell me truthfully…
I’ll remain by your side, wherever you might go

o phir hamase na ulajhanaa
nahii.n laT aur ulajhan me.n pa.D jaaegii
o pachhataaogii kuchh aise
ki ye surakhii labo.n kii utar jaaegii
ye sazaa tum bhuul na jaanaa
pyaar ko Thokar mat lagaanaa
ki chalaa jaaU.ngaa phir mai.n na jaane kahaa.n
o mere …

Then do not argue with me
otherwise difficulties will befall unto you
And you will be repenting in such a way,
that the redness of your lips will fade away
Do not forget this punishment
Else I’ll walk away, who knows where
Love is not to be betrayed

Jaan Pehechan Ho (Life May Be Recognition)

Film: Gumnaam (Inglorious)
Jahr: 1965
Regie: Raja Nawathe
Schauspieler: Herman, Laxmi Chaya
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Shailendra
Writing Credits: Agatha Christie – Novel “10 Little Indians”

Jan Pehechan Ho, Jina Aasan Ho
Dil Ko Churanewalo Aankh Naa Churao, Nam Tho Batao – 2 X

Translation: If I knew you, living would be easy.
All you heart-stealers, don’t hide your eyes too, at least tell me your name.

Aaj Kee Yeh Sham Javan, Yu Naa Chalee Jaye – 2 X
Phir Se Naa Aayegi Yeh Kisee Ke Bulaye – 2 X

May this wonderful evening, not pass unavailed,
For it will not return on anyone’s call.

Jan Pehechan Ho, Jina Aasan Ho – 2 X
Dil Ko Churanewalo Aankh Naa Churao, Nam Tho Batao
Jan Pehechan Ho, Jina Aasan Ho

bolo Yeh Naa bolo Tum, Ho Gaye Ishare – 2 X
Sidhee Sidhee Chot Huve Dil Pe Humare – 2 X

Whether you speak or not, your message is clear,
The hard blow fell right on my heart.

Jan Pehechan Ho, Jina Aasan Ho – 2 X
Dil Ko Churanewalo Aankh Naa Churao, Nam Tho Batao
Jan Pehechan Ho, Jina Aasan Ho

Chup Chup Dekha Dekhee, Najare Deewane – 2 X
Jara See Yeh Bat Ban Jaye Naa Kahanee – 2 X

Stolen glances, impassioned looks,
Let this small matter not become a huge tale.

(Jan Pehechan Ho, Jina Aasan Ho – 2 X
Dil Ko Churanewalo Aankh Naa Churao, Nam Tho Batao) – 2 X

Gaata Rahe Mera Dil

Film: Guide (Survival)
Jahr: 1965
Regie: Vijay Anand, Tad Danielewski
Interpreten: Lata Mangeshkar, Kishore Kumar
Komponist: S.D. Burman
Gaata rahe mera dil, tuhi meri manzil
kahin beete na yeh raaten kahin beete na yeh din
Gaata rahe …

pyaar karne waale, are pyaar hi karenge
jalne waale chaahe jal jal marenge
pyaar karne waale, are pyaar hi karenge
jalne waale chaahe jal jal marenge
dil se jo dhadke hai woh, dil hardam yeh kahenge
kahin beete na ..

o mere hamrahi, meri baahon thame chalna
badle duniya saari tum na badalna
pyaar humne yeh sikhaladega, gardhish men sambhalna
kahin beete na …

dooriyan ab kaisi, are shaam jaa rahi hai
humko dalthe dalthe samaja rahi hai
aati jaati saans jaane, kab se gaa rahi hai,
kahin beete na …