Tum Ne Mujhe Dekha

Film: Teesri Manzil
Jahr: 1966
Regie: Vijay Anand
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri

tum ne muze dekhaa, ho kar meharabaan
ruk gayee ye jameen, tham gayaa aasamaan
jaana-ye-man jaana-ye-jaan

kahee dard kee seharaa me, rukate chalate hote
in hothhon kee hasarat me, tapate jalate hote
meharabaan ho gayee, julf kee badaliyaan
jaana-ye-man jaana-ye-jaan

lekar ye haseen jalawe, tum bhee naa kahaa pahuche
aakhir ko mere dil tak, kadamon ke nishaan pahuche
khatm se ho gaye, raaste sab yahaa
jaana-ye-man jaana-ye-jaan

O Mera Sona

Film: Teesri Manzil
Jahr: 1966
Regie: Vijay Anand
Interpret: Asha Bhosle
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri

Mit Ãœbersetzung / Translation (englische Untertitel im Video)

o mere sona re sonaa re sonaa re
de duu.ngii jaan judaa mat honaa re
maine tujhe zaraa der me.n jaanaa
huaa kusuur khafaa mat honaa re – 2

Translation: Oh my golden one (handsome one)
I’ll lay down my life for you, don’t leave me
I was late in recognizing you
I admit my fault, don’t be angry

o mere sonaa re sonaa re sonaa re

o merii baa.Nho.n se nikalake
tuu agar mere raste se haT jaaegaa
to laharaake, ho balakhaake
meraa saayaa tere tan se lipaT jaaegaa
tum chhu.Daao laakh daaman
chho.Date hai.n kab ye aramaa.n
ki mai.n bhii saath rahuu.ngii rahoge jahaa.n
o mere …

Leaving my embrace,
you might stray from my path
If so, twistingly…
my shadow will wrap around your body
You can leave me a thousand times,
But this desire will remain…
to be with you, wherever you might go

o miyaa.n hamase na chhipaao
vo banaavaT ki saarii adaae.n liye
ki tum isape ho itaraate
ki mai.n piichhe huu.n sau iltizaae.n liye
jii mei.n khush ho mere sonaa
jhuuTh hai kyaa, sach kaho naa
ki mai.n bhii saath rahuu.ngii rahoge jahaa.n
o mere …

Mister, do not conceal this from me
making use of false mannerism
You take great pleasure in this,
that I’m pursuing you with many pleas
In your heart you are happy, handsome one
Is this a lie? Tell me truthfully…
I’ll remain by your side, wherever you might go

o phir hamase na ulajhanaa
nahii.n laT aur ulajhan me.n pa.D jaaegii
o pachhataaogii kuchh aise
ki ye surakhii labo.n kii utar jaaegii
ye sazaa tum bhuul na jaanaa
pyaar ko Thokar mat lagaanaa
ki chalaa jaaU.ngaa phir mai.n na jaane kahaa.n
o mere …

Then do not argue with me
otherwise difficulties will befall unto you
And you will be repenting in such a way,
that the redness of your lips will fade away
Do not forget this punishment
Else I’ll walk away, who knows where
Love is not to be betrayed