Arre Deewano Mujeh … Mein Hoon Don

Film: Don
Jahr: 1978
Regie: Chandra Barot
Schauspieler: Amitabh Bachchan
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: Kalyanji-Anandji
Lyrics:

Are Deewano, Mujeh Pehechano,
Kahan Se Aaya, Mein Hoon Don,
Mein Hoon don, Mein Hoon Don,
Mein Hoon Don, Mein Hoon Mein
Hoon Mein Hoon Don?

Don Don Don Don Don
Mein Hoon Don, Mein Hoon Don,
Mein Hoon Mein Hoon Mein Hoon Don …

Are Tumne Jo, Dekha Hai, Socha Hai,
Samjha Hai, Jaana Hai
Voh Mein Nahin.. Voh Mein Nahin …
Logon Ki, Nazron Ne,
Mujhko Yahan Jo Bhi Maana Hai,

Voh Mein Nahin … Voh Mein Nahin …
Awaara Badal Ko Saudaayi Paagal Ko,
Duniya Mein Samjha Hai Kaun,

Are Deewano Mujeh Pehechano,
Zara Pehechano, Mein Hoon Don …

Are Yaaron Ka, Jo Yaar Hoon,
Yaari Mein Yeh Jaan Luta De Tho,
Mein Hoon Vohi, Mein Hoon Vohi …
Dushman Kaa Dushman Hun Voh,
Dushman Ke Chakke Chuda De Jo,
Mein Hoon Vohi, Mein Hoon Vohi …
Tum Jaano, Na Jaano, Maine Tho Jaana Hai,
Mahefil Mein Kaisa Hai Kaun,

Are Deewano Mujeh Pehechano, Zara Pehechano,
Mein Hoon Don …

Are Maine Kya, Socha Hai,
Kya Khaab Hai
Meri Aankhon Mein,
Tum Jaano Naa, Tum Jaano Naa,
Maine Bhi Badla Hai,
Kya Rang Baaton Hi Baaton Mein,

Tum Jaano Naa, Tum Jaano Naa,
Chehere Pe Chehera Hai, Parde Pe Parda Hai,
Duniya Mein Samjha Hai Kaun,

Are Deewano, Mujeh Pehechano,
Zara Pehechano,

Mein Hoon Don,
Mein Hoon Don, Mein Hoon Don …

Humein Tumse Pyaar Kitna

Film: Kudrat
Jahr: 1980
Regie: Chetan Anand
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri

Interpretin: Parveen Sultana
humein tumse pyaar kitna ye hum nahin jaante
magar ji nahin sakte tumhare bina
humein tumse pyaar …

Translation: I do not know how much I love you …
but I cannot live without you.

suna gam judaai ka uthaate hain log
jaane zindagi kaise bitaate hain log
din bhi yahaan to lage baras ke samaan
humein intazaar kitna ye hum nahin jaante
magar ji nahin sakte tumhare bina
humein tumase pyaar …

I have heard that the sorrow of separation is borne by people.
I wonder how these people go through their life.
Every day seems like a year.
I do not know how much I wait for you …
but I cannot live without you.

tumhein koi aur dekhe to jalta hai dil
badi mushkilon se phir sambhalta hai dil
kya kya jatan karten hain tumhein kya pata
ye dil beqaraar kitna ye hum nahin jaante
magar ji nahin sakte tumhare bina
humein tumse pyaar …

If someone else looks at you, then my heart burns.
With great difficulty, the heart recovers itself.
What do you know how much effort I have put?
I do not know how restless/uneasy this heart is …
but I cannot live without you.

O Saathi Re Tere Bina

Film: Muqaddar Ka Sikandar
Jahr: 1978
Regie: Prakash Mehra
Schauspieler: Amitabh Bachchan
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: Kalyanji-Anandji
Lyrics: Anjaan

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Translation: Oh companion, what is living without you?

phoolon men kaliyon men sapanon kii galiyon men
tere binaa kuchh kahiin na
tere bina bhii kya jiina

In flowers, in buds, in the streets of love,
without you there is nothing anywhere!
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?

phoolon men kaliyon men sapanon kii galiyon men
tere binaa kuchh kahiin na
tere bina bhii kya jiina

In flowers, in buds, in the streets of love,
without you there is nothing anywhere!
What is living without you?

jaane kaise anajaane hii aan basaa koii pyaase man men
apanaa sab kuchh kho baiTHe hain paagal man ke paagalapan men
dil ke afasaane…
main jaanuuN tuu jaane aur yeh jaane koii na
tere bina bhii kya jiina

I wonder how, without my knowing, somebody came and settled in my thirsty mind.
In the madness of this crazed heart, we have lost everything of our own.
The stories of the heart…
I know them and you know them, and no one else knows them.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?

har dhaDkan men pyaas hai terii
saanson men terii khushbuu hai
is dharatii se us ambar tak merii nazar men tuu hii tuu hai
pyaar yeh TuuTe na …
tuu mujhse ruuTHe na saath ye chhuuTe kabhii na
tere bina bhii kya jiina

In every heartbeat is thirst for you;
in my breath is your fragrance.
from this earth to that sky, in my eyes is only you all around.
May you never get angry at me, may this companionship never stop.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
tujh bin jogan merii raaten tujh bin mere din banjaaran
meraa jiivan jalatii buunden bujhe-bujhe mere sapane saare
tere bina bhii kya jiina

Oh companion, what is living without you?
Without you my nights are ascetics: without you my days are vagabonds.
My life burns out in drops, all my dreams are extinguished.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?

tere binaa merii mere binaa terii yeh zindagi zindagi na
tere bina bhii kya jiina

Without you my life, without me your life, is not a life.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?