Pyaar Kiya To Darna

Film: Mughal-E-Azam
Jahr: 1960
Regie: K. Asif
Interpret: Lata Mangeshkar
Komponist: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni

Insaan kisee se duniyaan me
Yek baar mohabbat karataa hai
Is dard ko lekar jiitaa hai
Is dard ko lekar marataa hai

Pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Pyaar kiyaa koi chori nahin ki
Pyaar kiyaa
Pyaar kiyaa koi chori nahin ki
Chhuup chhuup aahe bharnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa

Aaj kahenge dil kaa fasaanaa
Jaan bhee le le chaahe zamaanaa
Aaj kahenge dil kaa fasaanaa
Jaan bhee le le chaahe zamaanaa
Maut wahii jo duniyaan dekhe
Maut wahii jo duniyaan dekhe
Ghunt ghunt kar yu marnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa

Unki tamannaa dil mein rahegii
Shammaa ise mahafil mein rahegii
Unki tamannaa dil mein rahegi
Shammaa ise mahafil mein rahegi
Ishq mein jiinaa ishq mein marnaa
Ishq mein jiinaa ishq mein marnaa
Aaur humei ab karnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa

Chhuup naa sakegaa ishq hamaaraa
Chaaro taraf hain unkaa nazaaraa

Aaaaaaaaaaaaaahaaaaaaaaaaaaaaa
Chhuup naa sakegaa ishq hamaaraa
Chaaro taraf hain unkaa nazaaraa

Pardaa nahin jab koi khudaa se
Pardaa nahin jab koi khudaa se
Bando se pardaa karnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa

Pyaar kiyaa to darnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa

Pyaar kiyaa koi chori nahin ki
Chhuup chhuup aahe bharnaa kyaa
Jab pyaar kiyaa to darnaa kyaa

Suhaani Raat

Film: Dulari
Jahr: 1949
Regie: Abdul Rashid Kardar
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: Naushad
Lyrics: Shakeel Badayuni

Suhaani raat dhal chuki
Na jaane tum kab aaoge) – 2 x
Jahan ki rut badal chuki
Na jaane tum kab aaoge
Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye
Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye
Har ek shamma jal chuki
Na jaane tum kab aaoge

Suhaani raat dhal chuki
Na jaane tum kab aaoge
Tadap rahe hai hum yahan
Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein
Tumhaare intezaar mein
(Fiza ka rang aa chala hai
Mausam-e-bahaar mein) – 2 x
Mausam-e-bahaar mein
Hawa bhi rukh badal chuki
Na jaane tum kab aaoge
Suhaani raat dhal chuki
Na jaane tum kab aaoge

Mausam Hai Aashiqana

Film: Pakeezah – The Pure – Die Reine
Jahr: 1972
Regie: Kamal Amrohi
Schauspieler: Meena Kumari, Raaj Kumar
Interpretin: Lata Mangeshkar
Komponist: Naushad
Lyrics: Ghulam Mohammed

mausam hain aashikaanaa
aye dil kahee se unako ayese mein dhoondh laanaa

Translation: The weather is amorous Oh heart, somewhere,
find him just like this (like the weather)!
The weather is amorous
Oh heart, somewhere, find him in just this state!
The weather is amorous.

kahanaa ke rut jawaa hai, aaur hum taras rahe hain
kaalee ghataa ke saaye, birahan ko das rahe hain
dar hain naa maar daale, saawan kaa kyaa thhikaanaa

Say that the season is young, and I am longing for him.
The shadows of black clouds are stinging me.
I fear they will murder me. How can one rely on the rains?
The weather is amorous.

sooraj kahee bhee jaaye, tum par naa dhup aaye
tum ko pukaarate hai, in gesooon ke saaye
aa jaao main banaa doo, palakon kaa shaamiyaanaa

Wherever the sun may go, sunlight doesn’t come to you.
Come, the shadows on my hair are calling you.
Come, I will make a canopy of my eyelashes
The weather is amorous.

firate hain hum akele, baaho mein koee lele
aakhir koee kahaa tak tanahaeeyon se khele
din ho gaye hain jaalim raate hain katilaanaa

I wander alone in circles; someone take me in his arms!
After all, where can someone play with loneliness?
The days have become cruel; the nights are murderous
The weather is amorous.

ye raat ye khaamoshee, ye khwaab se najaare
juganoo hain yaa jameen par, utare huye hain taare
bekhaab meree aankhe, madahosh hain jamaanaa

This night, this silence, these dream-like sights
Are they fireflies, or are they stars fallen to earth?
My eyes are dreamless; the world is intoxicated
The weather is amorous. The weather is amorous
Oh heart, somewhere, find him just so.