Yeh Raaten, Yeh Mausam, Nadee Ka Kinara

Film: ((Dilli Ka Thug)) – Delhi Thug
Jahr: 1958
Regie: S.D. Narang
Interpreten: Asha Bhosle, Kishore Kumar
Komponist: Ravi
Lyrics: Shailendra

[youtube]AsoArEfUMN0[/youtube]
Yeh raaten, yeh mausam, nadee ka kinara, yeh chanchal hawa
Yeh raaten, yeh mausam, nadee ka kinara, yeh chanchal hawa
Kaha do dilon ne, ke milkar kabhi hum na honge judaa
Yeh raaten, yeh mausam, nadee ka kinara, yeh chanchal hawa

Yeh kya baat hai, aaj ki chandni mein
Yeh kya baat hai, aaj ki chandni mein
Ke hum kho gaye, pyaar ki raagani mein
Yeh bahon mein baahen, yeh behki nigahen
Lo aane laga zindagi ka maza
Yeh raaten, yeh mausam, nadee ka kinara, yeh chanchal hawa

Sitaron ki mehfil ne karke ishara
Sitaron ki mehfil ne karke ishara
Kaha ab to sara jahaan hai tumhara
Mohabbat jawaan ho, khula aasman ho
Kare koi dil arzoo aur kya
Yeh raaten, yeh mausam, nadee ka kinara, yeh chanchal hawa

Kasam hai tumhe, tum agar mujhse roothe
Kasam hai tumhe, tum agar mujhse roothe
Rahe saans jab tak ye bandhan na toote
Tumhe dil diya hai, ye wada kiya hai
Sanam main tumhari rahoongi sada
Yeh raaten, yeh mausam, nadee ka kinara, yeh chanchal hawa
Kaha do dilon ne, ke milkar kabhi hum na honge judaa
Yeh raaten, yeh mausam, nadee ka kinara, yeh chanchal hawa

Namak Hala: English is a very funny language (Comedy Scene)

Film: Namak Halal
Jahr: 1982
Regie: Prakash Mehra
Schauspieler: Amitabh Bachchan
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: Bappi Lahiri
Lyrics: Anjaan

Ranjeet: Yeh sab to theek hai, magar angrezi vangrezi aati hai ya nahi.
Amitabh: E lo kar lo Baat. Are aisi angrezi ave hain ke I can leave angrez behind.
I can talk english, I can walk english, I can laugh english because english is a very funny language. Bhairo becomes Baron and Baron becomes Bhairo because there mind’s are very narrow. In the year 1929 sir, when India was playing against Australia in Melbourne city, Vijay Merchent and Vijay Hajare, they were at the crease and Vijay Merchet told Vijay Hajare: „Look Vijay Hajare, this is a very prestigious match and you must consider this match very carefully.“ So considering the consideration that Vijay Hajare gave Vijay Merchant, Vijay merchent told Vijay Hajare that ultimately we must take a run and when they were striking the ball on the leg side sir, the consideration became into a ultimatum and ultimately Vijay Hajare went to Vijay Merchant.
Ranjeet: O.K., O.K.
Amitabh: Similarly sir, in the year 1979, when India was playing against Pakistan in Wankhade stadium, Bombay, Wasim Raja and Wasim Bari they were at the crease and Wasim Bari gave the same consideration to Wasim Raja and Wasim Raja told Wasim Bari: „Look sir, this ultimately has to end in a consideration which I cannot consider, therefore the consideration that you are giving me must be considered very ultimately.“ Therefore, the run that they were taking, Wasim Raja told Wasim Bari: „Wasim Bari you take a run, and ultimately both of them ran and considerately they got out.“
Ranjeet: O shut up.

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen